“お世話になりました”一定算是日本人的常用语了。礼貌的日本人在书信往来间总是会习惯性的将这个词语冠在信的开头。不了解日本文化的人在收到信件时常有疑惑:“诶?我没有关照过他呀?”虽然会经常闹出这样的笑话,但并不妨碍这个词语的自身魅力。人与人之间只有相互帮助着才能精彩的走过每一程路,这样的话,每次都问候一句“真是承蒙关照了”不是很美妙的一件事吗?
一生懸命(いっしょうけんめい)
一心一意的竭尽全力
一生懸命(いっしょうけんめい)」本来的写法应该是「一所懸命(いっしょけんめい)」。意指拼命、拼死的意思。古日语中,武士们常常以“一所懸命”来表达自己拼死的决心。“人嘛,总有必须用一生去做的事情。为了达到这样大的目标,那个人就必须在现在的地方,尽最大的力量做好现在要做的事情。一所懸命(在一个地方用尽全力)。我就是这么来考虑的。”
鹿威し(ししおどし)
添水
添水是一种常由竹子制成,通过水力驱动发出响声驱赶动物的装置。构造为一个截半的竹筒被至于轴上,轴心在竹筒中部,竹筒为空时开口朝上,可接泉水,水满后竹筒翻转将水倒出复位到原位置时竹筒底部敲打石头发出清脆优雅的响声。虽然本为驱散鸟类动物用具,但添水常与日本庭园结合在一起,起装饰作用,并成为代表宁静、闲适、恬静的风物(尤其是表现夏日的宁静风情)。
试想出一座古朴自然的日式庭院。梅雨天,坐在和室里手捧一盏香茗,没有人声鸟语,只听见槅门外的添水“叮咚——叮咚——”一声声的回荡……这样恬静又风雅的夏天真是令人神往啊!